Puesta a tierra del bano

Hay incluso más compañías que aparecen en su propio mercado que brindan a sus clientes una interpretación profesional consecutiva, pero solo unas pocas personas saben lo que realmente son. En pocas palabras, la interpretación consecutiva significa que el intérprete se obtiene muy cerca del hablante, escucha atentamente todas sus declaraciones y, después de completarlas, trata de presentarlas con la mayor precisión posible. En traducciones de este tipo, los traductores a menudo usan las noticias que se crean durante el discurso.

Hoy en día, la interpretación consecutiva se reemplaza sistemáticamente por la interpretación simultánea, lo que lo hace mucho más complicado. La interpretación consecutiva se puede encontrar con mayor frecuencia, por ejemplo, durante reuniones muy complejas o en viajes regulares.

La posición muy pequeña en el mercado interno de interpretaciones consecutivas se debe principalmente a su alta tasa y al hecho de que es difícil encontrar buenos traductores a los que se les ofrecerían servicios de este género a un nivel satisfactorio. El gran valor de este tipo de traducción es principalmente que se puede utilizar un traductor para hacerlas sin la necesidad de ningún equipo especializado.

Contrariamente a todas las apariencias, la interpretación consecutiva es un trabajo muy duro y complicado que requiere que los traductores estén muy impresionados y aprendan idiomas extranjeros perfectamente. La influencia no puede comportarse por un momento para descubrir una palabra específica en su cabeza. Los intérpretes consecutivos también deben presumir de una opinión muy efectiva porque deben recordar con precisión el texto que pronunciaron los interlocutores. En el caso de traducciones más complejas de campos pequeños, los traductores también deben estar bien preparados antes de unirse a una posición cerrada, lo que de hecho es muy pesado y pesado. Si eres un traductor decente, vale la pena buscar profesionales que se especialicen en un campo claro.